miércoles, 11 de noviembre de 2009

Idioma suajili

SuajiliKiswahili
Hablado en
Tanzania, Kenia, Uganda, Ruanda, Burundi, República Democrática del Congo, Somalia, Islas Comores, Mozambique, Zambia, Malawi y Omán
Región
África oriental
Hablantes 45.000.000 (aproximado)
• Nativos:5.000.000

• Otros: 40.000.000 (aproximado)
Puesto indeterminado (Ethnologue 1996)
Familia Lenguas Níger-Congo

Volta-Congo

Benue-Congo

Lenguas bantúes
Alfabeto Alfabeto latino
Estatus oficial
Oficial en Tanzania, Kenia, República Democrática del Congo y Uganda
Regulado por Baraza la Kiswahili la Taifa (Tanzania)


Extensión del Suajili

El suajili, también llamado swahili, suajelí o kiswahili, es una lengua africana hablada sobre todo en Tanzania y Kenia, y en zonas limítrofes de Uganda, Mozambique, República Democrática del Congo, Ruanda, Burundi y Somalia.
Pertenece al grupo de las lenguas bantúes, que forman parte de la familia de lenguas níger-congo. A pesar de su condición de lengua africana, ha recibido una fuerte influencia del árabe y, en los últimos dos siglos, del inglés y del portugués; este último en menor medida (vinyo, bandiera, meza, limau, por vino, bandera, mesa y limón)
Estas influencias se reducen sin embargo al vocabulario, la gramática sigue siendo absolutamente bantú. Durante los siglos el suajili ha perdido la distinción de tonos. Se trata de una lengua con una gramática (sistema de clases) muy regular y una equivalencia absoluta entre grafía y pronunciación.
La pronunciación de las vocales y casi todas las consonantes es muy similar a la del castellano.
Nombre

El nombre autóctono swahili, procedente del término árabe sawāhil ("costas"), significa "costero", y se aplicó a los habitantes de la costa de África Oriental dependientes del antiguo Sultanato de Oman (desde Kilwa hasta Berbera). Debido a que esta grafía resulta extraña en español, es habitual adaptar el término como suajili o suahelí. El Diccionario de la Real Academia Española en la 22ª edición publicada en el año 2001 incorporó este nombre en la forma swahili y el avance de la 23ª tiene la grafía “suajili”. El Diccionario panhispánico de dudas (publicado el año 2005) propone el uso de “suajili” como adaptación a la ortografía española. Algunos libros en español sobre lingüística prefieren la adaptación "suahelí". El nombre del idioma en la propia lengua es kiswahili. El prefijo ki- se añade a toponimios para referirse a la lengua de éstos. Por ejemplo, de la palabra -hispania (España) se forma kihispania ("(idioma) español").




Orígenes

Principal zona suajilihablante

Su origen es impreciso y debe situarse en el contacto en la costa africana del Océano Índico, en particular en la isla de Zanzíbar, entre comunidades bantúes, árabes y persas, que dio origen a la civilización suajili entre los siglos VIII y XII de la era cristiana. El suajili tiene literatura escrita en alfabeto árabe desde el siglo XIII.
Uno de los primeros documentos conocidos en suajili es un poema épico titulado "Utendi wa Tambuka" ("La Historia de Tambuka"), datado de 1728.
Alfabeto

El suajili se escribió con el alfabeto árabe hasta el siglo XVIII, pero la forma escrita habitual en la actualidad utiliza el alfabeto latino. Recientemente se desarrolló el sistema de escritura Mandombe para varias lenguas centro-africanas, entre ellas el suajili, aunque su uso es minoritario.


Características gramaticales y morfológicas

Tiene una escritura congruente con su pronunciación, a diferencia del inglés y francés.
Es una lengua aglutinante, lo que significa que utiliza afijos para modificar el sentido a las palabras.
Situación actual

Es lengua oficial de Uganda, Tanzania y Kenia así como de la Unión Africana (junto con el inglés, el francés, el árabe, el español y el portugués). En la República Democrática de Congo tiene la consideración de "lengua nacional". Es utilizada por unos 80 millones de personas en el África Oriental y se considera su "lingua franca" en un territorio donde existen decenas de otras lenguas. Curiosamente, sólo el 2% de la población local la considera su lengua materna en las encuestas sociolingüísticas.
Se prevé un constante aumento de los hablantes de suajili, merced a la importancia concedida por las instituciones educativas de Kenia y Tanzania fundamentalmente, donde es lengua oficial, así como por el creciente interés por parte de la comunidad afroamericana en su estudio y difusión como lengua de construcción panafricana.

lunes, 9 de noviembre de 2009

Vocabulario

Frases útiles
Je , Kuna mtu anayasema kihispania?: ¿Perdona , hay alguien que hable español?
Saludos y cortesía
(si)Jambo: Hola *
Usiku Mwema: Buenas noches
Hakuna matata: Todo bien, sin problemas
Habari: ¿que tal?
Shikamoo: Saludo de respeto a autoridades o personas mayores
Marahaba: Respuesta a shikamoo
Bwana: Señor
mama: señora
pole sana: lo siento mucho (por ti)
Samahani: discúlpame, perdóname
Asante: gracias
kwa heri : adiós
Hujambo: ¿Cómo estás?
Karibu: Bienvenido
nota: jambo es una palabra que se dice a gente que supuestamente no conoce el idioma , si hablas suajili la contestacion es sijambo si no lo hablas la respuesta es jambo a secas.

Extranjerismos
hoteli: hotel (del inglés hotel)
baisikeli: bicicleta (del inglés bicycle)
polisi: policía (del inglés police)
kadi: tarjeta (del inglés card)
picha: fotografía (del inglés picture)
maji: agua (del árabe mā´)
safi: limpio (del árabe sāfī, 'puro')
krismasi: navidad (del inglés Christmas)
daktari: médico (del inglés doctor)
askari: guardia (del árabe `askarī, 'soldado')
kondom: condón (del inglés condom)
vinyo : vino (del portugues)
meza : mesa (del portugues)
bendera : bandera (del portugues)
limau : limon (del portugues)
Nota: una gran parte del vocabulario proviene del árabe, inglés y portugués por razones históricas, económicas y colonizadoras. La mayor parte de los extranjerismos, no todos, terminan en I, lo cual los hace fácilmente identificables. También hay lenguas que han tomado palabras del suajili, por ejemplo en francés ananas (piña)

Comida/útil
Baridi: frío (del árabe bārid)
chumvi: sal
kahawa: café (del árabe qahwa)
chai: té (del árabe shāy)
sukari: azúcar (del árabe sukkar)
chakula: comida
Nyama: carne
limau : limón (del portugues)
vinyio: vino (del portugues)
ananas : piña
Animales
jogo: gallo
Simba: León
Popo: Murciélago
pweza: pulpo

Gramaticales

sasa: ahora
zaidi: más (del árabe ziyāda)
chache zaidi: menos
utiles
meza: mesa
jua kali: mucho sol
mtoto: niño
hoteli ya chakula: restaurante
dala dala: autobús
chumba: habitación
choo: aseo
rafiki: amigo (del árabe rafīq, 'compañero')

Colores

nyeupe: negro
nyeuse: blanco
blu: azul (del ingles blue)
Nota: en suajili se diria rangi ya blu; color de azul

Diversas

Pole pole: Más Despacio
Bandera: Bandera
Hakuna Matata/Hakuna matatizo/Hamna matatizo: No hay problema
Nairobi: Agua fresca

Números

cero : sifuri (del arabe sifar)
Uno: moja
Dos: mbili
Tres: tatu
Cuatro: Nne
Cinco: Tano
Seis: Sita (del árabe sitta)
Siete: Saba (del árabe saba`a)
Ocho: Nane
Nueve: Tisa (del árabe tisa`)
Diez: Kumi
Once: Kumi na moja
veinte: Ishihirini (del árabe `ishrīn)
primero: a kwanza
segundo : a pili
Nota: curiosamente, los números procedentes del árabe se usan con artículo, a pesar de que no existe el artículo en el suajili.

Direcciones

kulia: izquierda
kushoto: derecha
kilometri: kilómetro

Vehículos

gari: coche (del inglés car)
pikipiki: moto
mafuta: gasolina
forbaifor : todoterreno (del ingles four by four : 4x4)
Dala dala: autobus / furgoneta de transporte de viajeros

Verbos

Kisema: hablar
Kiwika: saludar
Kihitaji: necesitar (nahitaji: necesito, sihitaji: no necesito)
nota: como se explicara mas adelante el KI indica que el verbo esta en forma de infinitivo

Meses

Januari : enero
februari : febrero
machi : marzo
aprili : abril
mei : mayo
juni : junio
julai : julio
agosti : agosto
septemba : septiembre
octoba : octubre
novemba : noviembre
desemba : diciembre
nota: todos los meses son extranjerismos provenientes del inglés , también existe una forma alternativa de llamar a los meses ej: muezi ya pili ; primer mes , literalmente.

Gramática

Funciona con un sistema de clases. La clase de las personas es la denominada m/wa. No existe el árticulo ni determinado ni indeterminado.

Género y número.

Las clases influyen en la formación del singular y el plural.
mtoto anawika bwana (el niño saluda al señor)
watoto wanawika bwana (los niños saludan al señor)
mtoto anamkia mabwana (el niño saluda a los señores)
watoto wanamkia mabwana (los niños saludan a los señores)
NO hay genero gramatical NO.
(te he dicho que no)

Verbos

No existe el verbo ser;(NO) el copulativo es la partícula invariable: "ni"
Karoli ni mtoto (Carlos es un niño)
El infinitivo de los verbos se forma con "KU"(KU)
Kusema: hablar
El presente es la partícula "na":
Mimi ninawika mama (yo saludo a la señora)
La primera letra indica la persona:
mimi ninasema kiswahili (yo hablo suajili)
unasema kiswahili (tú hablas suajili)



Cultura Popular

En el single "Liberian Girl" de Mickael Jackson del año 1987 la introducción que se repite a lo largo de la canción es la frase en suajili "Nakupenda pia, nakutaka pia, mpenzi wee!" que significa "Te amo también, te quiero también, ¡mi amor!"
En el año 1994, a manos de la factoría Disney, vio la luz el inicio de la saga de El rey león, a manos de Pumba y Timon con la mitica frase de Hakuna Matata